Me apuntan que "en aras de" implica un sacrificio[1]. Y eso me recuerda que algunos se quejan (quizá con razón) de que en español falta un palabro para decir trade-off. Y hace poco os he puesto una opinión sobre la creación de las palabras.
¿A qué esperáis?
Llevaba 9 años sin poner nada en la categoría "lenguas" de este blog y hoy he puesto dos entradas. Curioso.